VERGROOT DE BELEVING VAN DE KIJKER VAN JOUW CONTENT MET DUIDELIJKE ONDERTITELING
Videos kunnen heel effectief zijn om jouw publiek te bereiken op crossmediale platforms: Facebook, Instagram, YouTube. Steeds meer videos zijn voorzien van ondertiteling. Waarom? Omdat veel kijkers videos liever bekijken met het geluid uit. Ze zitten op hun werk, in de trein, in een café of waar dan ook. Dan is het fijn om de content te kunnen volgen met ondertiteling. Het is dus een belangrijk hulpmiddel om de inhoud van video’s toegankelijk te maken voor een breder publiek. Het kan ook helpen om de kijker te betrekken en de boodschap van de video beter over te brengen.
Het groeiend aantal streamingdiensten zorgt voor meer vraag naar ondertiteling. Niet alleen in een buitenlandse taal, maar ook voor doven en slechthorenden (ODS).
LAAT JE VIDEO ONDERTITELEN
2ShotMedia zorgt voor een gecomprimeerde vertaling van de audio van jouw productie zonder dat er wordt ingeleverd op de betekenis.
Er wordt in de ondertiteling rekening gehouden met het leestempo en de essentie van het gesproken woord; wat bedoelt de spreker nu echt?
De kunst is dat de kijker na de video/film het gevoel heeft dat er helemaal geen ondertiteling aanwezig was en in de veronderstelling verkeerde dat hij het zelf kon verstaan.
BINNEN 3-5 WERKDAGEN
Standaard wordt van jouw ondertiteling is binnen 3 tot 5 werkdagen geleverd. Wil je het sneller? Ook een spoedlevering is mogelijk!
2ShotMedia kan jouw content in elk videoformaat ondertitelen. Stuur ons je videobestand, dan maken wij de ondertiteling in orde. Zo bespaar jij jezelf zeeën van tijd!
Neem snel contact met ons op voor een offerte: info@2shotmedia.com
of bel: +31 (0)35 887 7100.
Ben je als vertaal-/ondertitelbureau op zoek naar freelancers? Dan ben je ook bij ons aan het juiste adres! Neem contact op voor meer info.
[/col]